Первую часть статьи читайте здесь
Прежде всего надо заметить, что в самой сути этого вопроса заключается другой вопрос: "А как детей заинтересовать этим культурным наследием?" Проблема с актуализацией всеми нами горячо любимого Нартского эпоса ставился на повестку множество раз, однако решения, следовавшие за постановкой этой задачи, каждый раз были не очень удачны, хоть и в разной степени.
Во-первых, проблема в самой сути постановки вопроса. Чаще всего, за благородными мотивами популяризации осетинской национальной культуры, частью которой несомненно является Нартский эпос, лежали политические и межличностные конфликты, ставшие итогом присвоения "Нартиады" некоторыми соседями. Понять людей можно, ведь никому не будет приятно, когда что-то для тебя абсолютно сокровенное и родное кто-то пытается украсть. Однако, давайте признаем, что мотив самоутверждения и ревности, хоть и понятный, не является лучшей почвой для благородной идеи преемственности и сохранения национальной мифологии.
Во-вторых, надо честно себе признаться, что никогда еще попытки познакомить молодые поколения с Нартским эпосом, не были эффективны в полной мере. Дело в том, что энтузиасты, ведомые благими намерениями и идеями, совершали одну и ту же ошибку, а именно не меняли формы, боясь испортить содержание. Вспомним, например, прекрасную акцию, когда актеры читали детям истории из Нартского эпоса на осетинском языке. У этой акции было две цели – прививание детям любви к родному языку и национальным сказкам.
Все бы хорошо, однако если с первой задачей акция справляется отлично, то вторая не работает по определению. Давайте попытаемся понять почему. На мой взгляд, хоть я и могу ошибаться, дети, которых воспитали в условиях осетинской языковой среды и культуры, которые собственно и поймут содержание эпоса на осетинском языке, сами так или иначе познакомятся с Нартским эпосом, а значит, они не являются целевой аудиторией для этой акции. Дети же, которые осетинский язык понимают хуже, попросту не поймут содержание историй, а значит заинтересовать их добровольно не получится. Если же делать это из-под палки, ничего кроме отторжения вы не получите.
Единственное, а вернее лучшее, что можно сделать, это создать продукт, эстетически и фактически актуальный современности. Скорее всего, ввиду очевидных проблем с технической и кадровой базой, грамотно передать сказочную атмосферу и персонажей сможет только мультипликация, так как доступа к компьютерной графике, способной отразить содержание Нартского эпоса, у нас попросту нет.
Ко всему прочему, стоит признать, что язык этого произведения должен быть русским, или хотя бы с русскими субтитрами, ведь огромное количество потенциальных зрителей, осетинским языком на должном уровне не владеют. Опять же, никто не отменял печатной продукции, вроде комиксов и авторских произведений, основанных, но не обязательно полностью, на Нартском эпосе. И это только то, что касается непосредственно Нартского эпоса, который, к слову, лишь часть национального фольклора и мифологии. Музыка, искусство и современные технологии, как например компьютерные игры - все они могут являться проводниками нашей культуры в современном мире.
Только от нас зависит, сможем ли мы передать факел культурной идентичности будущим поколениям, или он постепенно угаснет, став лишь интересными сказками, которые будут изучать отдельные энтузиасты и любители.