00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Главные темы
08:00
4 мин
Главные темы
08:30
4 мин
Утро на Спутнике
08:34
26 мин
Главные темы
09:00
4 мин
Главные темы
09:30
4 мин
Главные темы
13:00
60 мин
Новости
17:00
3 мин
Новости
17:30
3 мин
Новости
08:00
3 мин
Новости
08:30
3 мин
Утро на Спутнике
08:33
26 мин
Новости
09:00
3 мин
09:03
27 мин
Новости
09:30
3 мин
Утро на Спутнике
09:47
12 мин
Утро на Спутнике
13:00
60 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Цхинвал106.3
г. Цхинвал106.3
Ленингорский район106.3

В Северной Осетии презентовали "Сказания о нартах" на словацком языке

© IRISTONНартский эпос на словацком языке
Нартский эпос на словацком языке - Sputnik Южная Осетия
Подписаться
"Нартский эпос" на словацкий перевела известная писательница и переводчик Эва Малити-Франева

ЦХИНВАЛ, 27 сен — Sputnik. Во Владикавказе в Национальной научной библиотеке состоялась презентация осетинских народных сказаний на словацком языке "Nartský epos" в авторской обработке Эвы Малити-Франевой, сообщает "ГТРК Алания".

Презентация Нартского эпоса на словацком языке - Sputnik Южная Осетия
Nartský epos: сказания о нартах на словацком языке презентовали в Москве

Писательница и переводчик — Эва Малити-Франева — является сотрудником Института мировой литературы (ИМЛИ) Словацкой Академии Наук в Братиславе, интерес к осетинской культуре у писательницы возник во время обучения на историческом факультете МГУ имени Ломоносова.

Впервые за перевод "Нартского эпоса" словацкий писатель и драматург взялась еще в конце 70-х, книга вышла в 1982 году. Словацкая общественность встретила ее с большим интересом. Появился даже перевод на язык Брайля. Так как первое издание эпоса на словацком языке было подготовлено для молодежного издательства и многие сюжеты не вошли в книгу, писательница много лет мечтала переиздать книгу в расширенном варианте. 

Помимо "Нартского эпоса", Эва Малити-Франева перевела "Ирон фандыр" Коста Хетагурова и антологию осетинской прозы "Башни говорят".

Лента новостей
0