00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Новости
08:00
3 мин
Утро на Спутнике
В России создали механизм, исключающий продажу фальсифицированных лекарств
08:03
27 мин
Новости
08:30
3 мин
Новости
09:00
3 мин
Новости
09:30
3 мин
Утро на Спутнике
Помощь бойцам СВО
09:33
27 мин
Новости
12:00
3 мин
Новости
12:30
3 мин
Утро на Спутнике
Помощь бойцам СВО
12:33
27 мин
13:00
60 мин
Новости
17:00
3 мин
В центре событий
17:10
20 мин
Новости
17:30
3 мин
В центре событий
17:39
21 мин
18:00
60 мин
Новости
20:00
3 мин
В центре событий
20:10
20 мин
Новости
20:30
3 мин
В центре событий
20:39
21 мин
Новости
08:00
3 мин
Новости
08:30
3 мин
Новости
09:00
3 мин
Новости
Главные темы
09:30
3 мин
Новости
12:00
3 мин
On air
13:00
60 мин
В центре событий
Комитет "Матери Беслана" выдвинут на Нобелевскую премию мира
17:34
6 мин
On air
18:00
60 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Цхинвал106.3
г. Цхинвал106.3
Ленингорский район106.3

Проблемы и продвижение осетинского языка в Интернете обсудили на канале "Ирон чиныг"

CC BY 2.0 / Free-Photos / Википедия
Википедия - Sputnik Южная Осетия
Подписаться
Лингвист и популяризатор осетинского языка в цифровой среде Вячеслав Иванов в рамках проекта "Мобильная дорога к чтению" рассказал о сложностях представления осетинского языка в Сети и необходимости волонтерской работы для его дальнейшего развития

ЦХИНВАЛ, 18 дек - Sputnik, Диана Уалион. Образовательный вебинар "Осетинский язык в цифровой среде" прошел в четверг в рамках реализации проекта "Мобильная дорога к чтению". Ведущий лекции – лингвист и автор портала ironau.ru Вячеслав Иванов рассказал о цифровых площадках, на которых в той или иной форме представлен осетиноязычный контент.

Ирон чиныг - Sputnik Южная Осетия
Аудиокниги на осетинском в смартфоне: автор приложения "Ирон чиныг" об идее проекта

В первую очередь, он упомянул электронные СМИ, среди которых также отметил журналистские статьи, а также яркие и интересные инфографики осетинской версии Sputnik, которые стали новаторством в цифровом представлении языка.

Сам Иванов занимается переводом осетинского раздела Википедии и координирует осетинский перевод интерфейса Вконтакте. Это долгосрочные проекты, работа над которыми продолжается постоянно. Переводами занимаются энтузиасты на волонтерской основе, поэтому присоединиться к переводчикам может каждый желающий.

"Всех желающих приглашаю переводить интерфейс Вконтакте и писать осетинскую Википедию: и то, и другое – это открытые проекты, в которых можно поучаствовать. Если вам интересно и вы сможете находить 15 минут в неделю на это дело, то связывайтесь со мной, я помогу разобраться", – предложил он. 

Иванов также выделил основные проблемы, связанные с представлением осетинского языка в цифровой среде. В их числе он отметил отсутствие автоматической проверки орфографии в осетиноязычных текстах и координации работы над терминологией.

Кадр из мультфильма Крепость Хетага  - Sputnik Южная Осетия
Вышел тизер к первому полнометражному мультфильму на осетинском языке

"Еще одна проблема заключается в отсутствии понятной системы микрогрантов на небольшие проекты. Довольно много активистов или людей, которые готовы ими стать, но нужна хоть какая-то минимальная поддержка, чтобы они могли объяснять себе, зачем каждый день тратят два-три часа на свой проект", - добавил Иванов.

Вебинар прошел при поддержке Федерального агентства по делам молодежи и Северо-Осетинского республиканского института повышения квалификации работников образования. Посмотреть его можно на канале проекта "Ирон чиныг", там же прикреплена анкета для желающих присоединиться к работе над текущими проектами.

Лента новостей
0