Первое издание на осетинском: Инал Плиев перевел произведения Гумилева

© Sputnik / Natalia AiriyanИнал Плиев
Инал Плиев - Sputnik Южная Осетия, 1920, 16.01.2025
Подписаться
ЦХИНВАЛ, 16 янв – Sputnik. Перевод поэтических произведений Николая Гумилева на осетинский язык стал значительным культурным событием. Инициатива принадлежит преподавателю осетинского языка и литературы Индире Тедеевой, которая попросила Инала Плиева перевести известное стихотворение "Жираф".
Плиев признался, что мало знал о творчестве Гумилева и относился к нему, "мягко говоря, предвзято".
Однако этот первый перевод стал отправной точкой. Плиев, заинтересовавшись творчеством и биографией поэта, перевел на осетинский язык наиболее понравившиеся ему произведения.
Переводим современных осетинских поэтов на русский: Ягодинцева о премии Буламаргъ - Sputnik Южная Осетия, 1920, 14.12.2023
Радио
Переводим современных осетинских поэтов на русский: Ягодинцева о премии "Буламаргъ"
По его словам, "если бы Гумилев не был русским, он непременно родился бы осетином".
Переводчик убежден, что взгляды поэта на честь, геройство и кочевой образ жизни, а также глубина его поэтических размышлений удивительным образом совпадают с ценностями осетинской культуры. Эта неожиданная близость и стала одним из главных стимулов для работы над переводами.

Имя Гумилевых уже вписано в историю отношений между Россией и Осетией. Лев Гумилев, сын Николая Гумилева и Анны Ахматовой, незадолго до своей смерти поддержал обращение группы ученых в защиту народа Южной Осетии весной 1992 года. В свою очередь, Анна Ахматова перевела на русский язык несколько стихотворений осетинского классика Коста Хетагурова. Эта историческая связь, по словам Плиева, еще больше укрепила его уважение к творческому наследию семьи Гумилевых.
Лента новостей
0