https://sputnik-ossetia.ru/20230117/kruglyy-stol-v-tskhinvale-po-problemam-osetinskogo-yazyka-voprosy-i-resheniya--20970101.html
Круглый стол в Цхинвале по проблемам осетинского языка: вопросы и решения
Круглый стол в Цхинвале по проблемам осетинского языка: вопросы и решения
Sputnik Южная Осетия
19 августа 1924 года в городе Цхинвал собрался объединенный съезд деятелей культуры и образования Северной и Южной Осетии для создания и введения в систему... 17.01.2023, Sputnik Южная Осетия
2023-01-17T13:06+0300
2023-01-17T13:06+0300
2023-01-20T11:43+0300
южная осетия
общество
образование
цхинвал
осетинская литература
гтрк ир
https://cdnn1.img.sputnik-ossetia.ru/img/928/11/9281155_0:320:3071:2048_1920x0_80_0_0_d9b6947c9c51509ce30b1c0194360a25.jpg
19 августа 1924 года в городе Цхинвал собрался объединенный съезд деятелей культуры и образования Северной и Южной Осетии для создания и введения в систему образования единой литературной нормы осетинского языка. В резолюции съезда написано, что в основу литературного языка встал иронский диалект с цокающим произношением и использованием лексического богатства остальных наречий. Норма была принята, и с тех пор ее никто не отменял.Лана Дзассохова, SputnikВ студии ГТРК "Ир" в понедельник прошел круглый стол по вопросам проблем осетинского языка. В мероприятии приняли участие профессор, кандидат филологических наук Зоя Битарти, доцент Джульетта Остаева, кандидат филологических наук, сопредседатель Союза писателей Южной Осетии Мелитон Казиев, заслуженный педагог республики Фатима Габараева и народный артист РЮО Сослан Бибилов. Участники мероприятия обсудили основные проблемы осетинского языка.Ведущий круглого стола Тамерлан Дзудцов в начале собрания задал тему обсуждения: "И в Северной Осетии, и в Южной Осетии говорят на осетинском языке, но по-разному, вследствие чего возникает вопрос – как правильно?"По словам профессора Зои Битарти, все богатство диалектов и говоров следует учитывать и использовать, но, к сожалению, "смешанный" язык захватил нас. С Северной Осетией удалось установить общие правила орфографии, но также необходимо установить нормы орфоэпии, куда входят интонация, мелодика речи и дикция. Помимо фонетических особенностей, следует учитывать интонацию и мелодику речи, а над этим нужно работать. Необходимы лингафонные кабинеты для обучения нормам языка студентов факультета журналистики и осетинской и русской филологии.По словам профессора Джульетты Остаевой, в статье 4 Конституции Южной Осетии написано, что в республике есть два государственных языка: осетинский и русский. В результате смешения двух языков появился язык, в котором нет осетинских числительных, а также исчезают глаголы. Этот язык называется макаронический.Сопредседатель Союза писателей Мелитон Казиев выразил беспокойство о корректном использовании слов родного языка в популярных песнях и на телевидении."Уверен, что основатель осетинского литературного языка Коста Хетагуров, прежде чем опубликовать сборник своих стихотворений, множество раз их переписывал и обдумывал каждое слово, также и мы должны с осторожностью подходить к языку, например, в текстах песен, которые транслируют по телевидению и радио", – сказал он.Преподаватель осетинского языка Фатима Габараева добавила, что из детских садов в школу дети приходят подготовленные по осетинскому языку, так как там им преподают по программе "Малусаг". Но в школе знания забываются. Отчасти, причину этого педагог видит в злоупотреблении гаджетами. Кроме того, по родному языку мало учебных часов. Также Габараева отметила, что у многих жителей республики не транслируется канал местного телевидения, что также негативно сказывается на уровне владения родным языком."Из языка уходят глаголы и числительные. А судьба языка касается не только работников сферы филологии, но и всего общества", – заключила она."Выше было сказано, что из дошкольных учреждений дети приходят в школу подготовленные и владеющие осетинским языком, а в школе начинают забывать… Для сохранения родного языка и его развития гуманитарные предметы в младших классах все следует перевести на осетинский язык", – подытожила Битарти.Она добавила, что в свое время Юрий Дзиццойты и Мира Цховребова были инициаторами того, чтобы материалы парламента переводились на осетинский язык, сейчас этого больше не делают.От участников мероприятия поступило предложение организовать международную конференцию по вопросам осетинского языка. Ведущий круглого стола отметил, что планируется и дальше в обязательном порядке проводить собрания для обсуждения проблем осетинского языка.
https://sputnik-ossetia.ru/20220905/professor-zoya-bitarti-o-znachenii-edinogo-literaturnogo-yazyka-dlya-osetii-18708826.html
https://sputnik-ossetia.ru/20221221/osetinskiy-yazyk-istoriya-i-sovremennost-20544497.html
https://sputnik-ossetia.ru/20220514/sokhranenie-osetinskogo-yazyka--nash-nravstvennyy-dolg-pered-buduschimi-pokoleniyami-gassiev-16707117.html
цхинвал
Sputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2023
Sputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_OS
Sputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdnn1.img.sputnik-ossetia.ru/img/928/11/9281155_345:364:2590:2048_1920x0_80_0_0_8ddf551346fdb279f44bc250303fb100.jpgSputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
южная осетия, общество, образование, цхинвал, осетинская литература, гтрк ир
южная осетия, общество, образование, цхинвал, осетинская литература, гтрк ир
19 августа 1924 года в городе Цхинвал собрался объединенный съезд деятелей культуры и образования Северной и Южной Осетии для создания и введения в систему образования единой литературной нормы осетинского языка. В резолюции съезда написано, что в основу литературного языка встал иронский диалект с цокающим произношением и использованием лексического богатства остальных наречий. Норма была принята, и с тех пор ее никто не отменял.
В студии ГТРК "Ир" в понедельник прошел круглый стол по вопросам проблем осетинского языка. В мероприятии приняли участие профессор, кандидат филологических наук Зоя Битарти, доцент Джульетта Остаева, кандидат филологических наук, сопредседатель Союза писателей Южной Осетии Мелитон Казиев, заслуженный педагог республики Фатима Габараева и народный артист РЮО Сослан Бибилов. Участники мероприятия обсудили основные проблемы осетинского языка.
Ведущий круглого стола Тамерлан Дзудцов в начале собрания задал тему обсуждения: "И в Северной Осетии, и в Южной Осетии говорят на осетинском языке, но по-разному, вследствие чего возникает вопрос – как правильно?"
По словам профессора Зои Битарти, все богатство диалектов и говоров следует учитывать и использовать, но, к сожалению, "смешанный" язык захватил нас. С Северной Осетией удалось установить общие правила орфографии, но также необходимо установить нормы орфоэпии, куда входят интонация, мелодика речи и дикция. Помимо фонетических особенностей, следует учитывать интонацию и мелодику речи, а над этим нужно работать. Необходимы лингафонные кабинеты для обучения нормам языка студентов факультета журналистики и осетинской и русской филологии.
"Мы стали свидетелями возникновения смешанного языка, это феномен. Чтобы изучить его, нужны социолингвисты и психолингвисты, а таких специалистов у нас нет", – заключила Битарти.
По словам профессора Джульетты Остаевой, в статье 4 Конституции Южной Осетии написано, что в республике есть два государственных языка: осетинский и русский. В результате смешения двух языков появился язык, в котором нет осетинских числительных, а также исчезают глаголы. Этот язык называется макаронический.
"Мы один народ, разделенный горным хребтом, вследствие чего возникли различия. Долг общества – сохранить нормы языка. Для начала все должно исходить из дома, затем в школе, вузах и на работе. Осетинский язык также богат, как и все остальные, но мы не умеем им пользоваться", – пояснила Остаева, говоря о различиях внутри осетинского языка.
Сопредседатель Союза писателей Мелитон Казиев выразил беспокойство о корректном использовании слов родного языка в популярных песнях и на телевидении.
"Уверен, что основатель осетинского литературного языка Коста Хетагуров, прежде чем опубликовать сборник своих стихотворений, множество раз их переписывал и обдумывал каждое слово, также и мы должны с осторожностью подходить к языку, например, в текстах песен, которые транслируют по телевидению и радио", – сказал он.
Преподаватель осетинского языка Фатима Габараева добавила, что из детских садов в школу дети приходят подготовленные по осетинскому языку, так как там им преподают по программе "Малусаг". Но в школе знания забываются. Отчасти, причину этого педагог видит в злоупотреблении гаджетами. Кроме того, по родному языку мало учебных часов. Также Габараева отметила, что у многих жителей республики не транслируется канал местного телевидения, что также негативно сказывается на уровне владения родным языком.
"Из языка уходят глаголы и числительные. А судьба языка касается не только работников сферы филологии, но и всего общества", – заключила она.
"Выше было сказано, что из дошкольных учреждений дети приходят в школу подготовленные и владеющие осетинским языком, а в школе начинают забывать… Для сохранения родного языка и его развития гуманитарные предметы в младших классах все следует перевести на осетинский язык", – подытожила Битарти.
Она добавила, что в свое время Юрий Дзиццойты и Мира Цховребова были инициаторами того, чтобы материалы парламента переводились на осетинский язык, сейчас этого больше не делают.
"Я поделюсь с вами своими мыслями. Тяжело слушать многих выступающих перед людьми. Чтобы литературный язык занял свое место, для этого нужен пример сверху. Все должно исходить от правительства", – отметил народный артист Сослан Бибилов.
От участников мероприятия поступило предложение организовать международную конференцию по вопросам осетинского языка. Ведущий круглого стола отметил, что планируется и дальше в обязательном порядке проводить собрания для обсуждения проблем осетинского языка.