00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Главные темы
08:00
4 мин
Главные темы
08:30
4 мин
Утро на Спутнике
08:34
26 мин
Главные темы
09:00
4 мин
Главные темы
09:30
4 мин
Главные темы
13:00
60 мин
Новости
17:00
3 мин
Новости
17:30
3 мин
Новости
08:00
3 мин
Новости
08:30
3 мин
Утро на Спутнике
08:33
26 мин
Новости
09:00
3 мин
09:03
27 мин
Новости
09:30
3 мин
Утро на Спутнике
09:47
12 мин
Утро на Спутнике
13:00
60 мин
Новости
17:00
3 мин
Новости
17:30
3 мин
17:37
8 мин
В центре событий
17:47
12 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Цхинвал106.3
г. Цхинвал106.3
Ленингорский район106.3

Переводом богослужебных текстов на осетинский язык займется комиссия

© Sputnik / Лана ПарасатаеваСлужба в храме Алагирского Богоявленского монастыря
Служба в храме Алагирского Богоявленского монастыря - Sputnik Южная Осетия
Подписаться
Рабочее совещание по этому вопросу провел епископ Владикавказский и Аланский Леонид.

ЦХИНВАЛ, 23 окт — Sputnik. Владикавказская и Аланская епархия создает комиссию по переводу Священного Писания и богослужебных текстов на осетинский язык. Комиссия будет постоянной, состав комиссии и план работы на предстоящие три года будет определен в ближайшее время, сообщает сайт Аланского Богоявленского монастыря.

Рабочее совещание по этому вопросу провел епископ Владикавказский и Аланский Леонид. Игумения Нонна (Багаева) рассказа архиерею о том, какая работа проделана переводческой группой за последнее время, о планах по продолжению переводческой деятельности.

Работа по переводу богослужебных текстов на осетинский язык началась в монастыре еще семь лет назад.

"За этот период времени вышли в свет молитвослов (под редакцией протоиерея Романа Плиева, настоятеля Храма Рождества Богородицы в г.Дигора), Акафист и житие Великомученика и Победоносца Георгия, ряд псалмов и календари на осетинском языке", — рассказали монахини.

Владыка Леонид - Sputnik Южная Осетия
Епископ Леонид и о. Савва: служения на осетинском не прекращались

Последние три года, в рамках проекта, поддержанного Международным открытым грантовым конкурсом "Православная инициатива", группа занималась переводом Литургии.

"Руководителю проекта и переводчику, иерею Савве Гаглоеву, удалось привлечь к работе над переводом большую команду, что позволило с успехом продвинуться в столь важном для нас деле. Монахиня Георгия (Бестаева) была утверждена в качестве основного переводчика. Богословским редактором на проекте был дьякон Дмитрий Асратян, а филологическим редактором известный переводчик Священного Писания Елизавета Кочиева", — говорится на сайте монастыря.

Первые Богослужения по новому служебнику прошли в храме Рождества Богородицы во Владикавказе и в Алагирском монастыре. Как отмечают монахини, служения были тепло встречены прихожанами.

В планах женской обители издание детского молитвослова на двух языках с оригинальными иллюстрациями, а также перевода Чинов Крещения и Погребения, Акафиста Моздокской иконе Божией Матери.

Лента новостей
0