10:52 02 Марта 2021
Прямой эфир
  • EUR89.45
  • USD74.04
Южная Осетия
Получить короткую ссылку
14020

Студент из Цхинвала Коста Плиев рассказал о том, сколько времени ушло на перевод популярного мессенджера и как сделать свой Telegram осетинским

ЦХИНВАЛ, 20 янв – Sputnik, Диана Уалион. С возрастающей ролью Интернета в нашей жизни особую актуальность приобретают дискуссии о представлении осетинского языка в цифровой среде. Активный переход в онлайн, вызванный ограничениями в связи с пандемией, в очередной раз доказал, что цифровое пространство оказывает немалое влияние на все сферы деятельности.

И очевидно, что развитие языка в современном мире невозможно вне Сети. Цифровая терминология активно обновляется и нередко переходит в разговорную реальную речь, поэтому языку очень важно вовремя реагировать на эти изменения, чтобы оставаться актуальным.

В Осетии популяризацией и представлением языка в интернете, как правило, занимаются языковые активисты и энтузиасты, совмещающие это занятие с основной работой и учебой. Несмотря на то, что их деятельность основана на волонтерских началах, за все время безвозмездной работы удалось достичь немалых успехов. В осетиноязычной версии Википедии, например, можно найти множество качественных и интересных статей на разные темы. Кроме того, постоянно обновляется перевод интерфейса социальной сети "ВКонтакте", который координирует лигнвист Вячеслав Иванов.

Недавно студент из Цхинвала Коста Плиев, обучающийся сейчас в России на факультете физики и математики, представил перевод популярного мессенджера Telegram на родной язык. После новости о переводе приложения, к работе присоединилось еще два человека.

Как рассказывает сам Плиев, переводить он начал полгода назад, но только месяц работает над проектом системно и целенаправленно.

"Бывают дни, когда не получается переводить, но стараюсь заниматься этим каждый день. Если посчитать в часах время, которое я потратил на работу, получится где-то 100-150 часов", - говорит он.

В своих переводах Коста опирается на осетиноязычную версию "ВКонтакте", откуда можно взять готовые цифровые термины. При необходимости обращается за помощью к другим людям и словарям. Некоторые термины приходится самому формулировать под цифровой мир.

На вопрос о том, почему ему захотелось переводить на осетинский язык, он отвечает, что эта идея скорее основана на каких-то субъективных причинах.

"Наверное, как бы громко не звучало, я руководствовался чувством долга. Так сказать, это маленький посильный вклад в развитие родного языка. Думал копнуть дальше и перевести операционную систему Ubuntu, но это что-то очень большое и требует много времени, чего я пока, к сожалению, не могу себе позволить", - поделился Плиев.

На данный момент перевод приложения доступен на IOS и Android, позже планируется и перевод компьютерной версии мессенджера. По словам автора, осетинский язык пока нельзя выбрать в списке официальных языков в приложении. Для того, чтобы это стало возможно, необходимо пройти по ссылке, которая автоматически переводит интерфейс мессенджера на осетинский и написать в службу поддержки с просьбой добавить осетинский в официальный релиз Telegram.




Главные темы

Орбита Sputnik