https://sputnik-ossetia.ru/20260131/nemetskiy-blizhe-chem-kazhetsya-uchenye-yuzhnoy-osetii-sravnivayut-poslovitsy-raznykh-narodov-37130383.html
Немецкий ближе, чем кажется: ученые Южной Осетии сравнивают пословицы разных народов
Немецкий ближе, чем кажется: ученые Южной Осетии сравнивают пословицы разных народов
Sputnik Южная Осетия
ЦХИНВАЛ, 31 янв — Sputnik, Фатима Плиева. Сотрудник отдела осетинской литературы Научно-исследовательского института Южной Осетии Элина Пухаева занимается... 31.01.2026, Sputnik Южная Осетия
2026-01-31T09:00+0300
2026-01-31T09:00+0300
2026-01-31T09:00+0300
наука
осетинский язык
новости
южная осетия
пресс-конференция
https://cdnn1.img.sputnik-ossetia.ru/img/07ea/01/1e/37128292_0:0:3071:1728_1920x0_80_0_0_fb638d5ea99e780ac653691968139ec9.jpg
ЦХИНВАЛ, 31 янв — Sputnik, Фатима Плиева. Сотрудник отдела осетинской литературы Научно-исследовательского института Южной Осетии Элина Пухаева занимается изучением эквивалентов осетинских пословиц в разных языках. В рамках своего исследования она проводит сравнительный анализ пословиц в осетинском, русском, немецком и английском языках.Пресс-конференция, которая была посвящена Дню науки, прошла в пресс-центре комитета информации и печати. В мероприятии приняли участие молодые ученые Ирбег Маргиев, Элина Пухаева и Мадина Гассиева (Корытина).Как отметила Пухаева, интерес к сравнительному языкознанию у нее возник еще во время учебы.По словам исследовательницы, в перспективе она планирует опубликовать отдельную научную работу, посвященную эквивалентным пословицам на четырех языках — осетинском, русском, немецком и английском.В ходе исследования Пухаева пришла к выводу, что из перечисленных языков наиболее близким к осетинскому по структуре и образности пословиц оказался немецкий язык.По ее словам, на сегодняшний день уже собран обширный практический материал, однако исследование все еще нуждается в дальнейшей доработке и систематизации.
https://sputnik-ossetia.ru/20260130/molodoy-uchenyy-iz-yuzhnoy-osetii-issleduet-istoriyu-tuganovskoy-shkoly-37126413.html
https://sputnik-ossetia.ru/20260130/molodye-uchenye-yuonii-podgotovili-kollektivnuyu-monografiyu-o-velikoy-otechestvennoy-voyne-37129218.html
Sputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2026
Sputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_OS
Sputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdnn1.img.sputnik-ossetia.ru/img/07ea/01/1e/37128292_210:0:2941:2048_1920x0_80_0_0_b8694f527ffbe1789c24c1e0879080ad.jpgSputnik Южная Осетия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
наука, осетинский язык, новости, южная осетия, пресс-конференция
наука, осетинский язык, новости, южная осетия, пресс-конференция
ЦХИНВАЛ, 31 янв — Sputnik, Фатима Плиева. Сотрудник отдела осетинской литературы Научно-исследовательского института Южной Осетии Элина Пухаева занимается изучением эквивалентов осетинских пословиц в разных языках. В рамках своего исследования она проводит сравнительный анализ пословиц в осетинском, русском, немецком и английском языках.
Пресс-конференция, которая была посвящена Дню науки, прошла в пресс-центре комитета информации и печати. В мероприятии приняли участие молодые ученые Ирбег Маргиев, Элина Пухаева и Мадина Гассиева (Корытина).
Как отметила Пухаева, интерес к сравнительному языкознанию у нее возник еще во время учебы.
"Я окончила факультет иностранных языков ЮОГУ, и мне всегда были интересны разные языки. Мне захотелось провести сравнительный анализ родного языка с английским, немецким и другими языками. На мой взгляд, именно такой анализ позволяет глубже понять язык, поэтому я остановилась на пословицах", — рассказала она.
По словам исследовательницы, в перспективе она планирует опубликовать отдельную научную работу, посвященную эквивалентным пословицам на четырех языках — осетинском, русском, немецком и английском.
В ходе исследования Пухаева пришла к выводу, что из перечисленных языков наиболее близким к осетинскому по структуре и образности пословиц оказался немецкий язык.
"Есть русская пословица: "Путь к сердцу мужчины лежит через желудок". Аналоги этой пословицы существуют и в осетинском, и в немецком языках. Однако в осетинском варианте путь к сердцу мужчины лежит не просто через желудок, а через конкретное блюдо национальной кухни — дзыкка. В немецком же варианте говорится о плавленом сыре. На мой взгляд, это показывает, что осетинские и немецкие варианты по смыслу и образности довольно близки друг к другу", — отметила она.
По ее словам, на сегодняшний день уже собран обширный практический материал, однако исследование все еще нуждается в дальнейшей доработке и систематизации.