00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Главные темы
08:00
4 мин
Главные темы
08:30
4 мин
Утро на Спутнике
08:34
26 мин
Главные темы
09:00
4 мин
Главные темы
09:30
4 мин
Главные темы
13:00
60 мин
Новости
17:00
3 мин
Новости
17:30
3 мин
Новости
08:00
3 мин
Новости
08:30
3 мин
Утро на Спутнике
08:33
26 мин
Новости
09:00
3 мин
09:03
27 мин
Новости
09:30
3 мин
Утро на Спутнике
09:47
12 мин
Утро на Спутнике
13:00
60 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Цхинвал106.3
г. Цхинвал106.3
Ленингорский район106.3
Радио-микрофон - Sputnik Южная Осетия, 1920
Радио

Что нужно сделать для того, чтобы "Яндекс.Переводчик" выучил осетинский – Багиев

Что нужно сделать для того, чтобы Яндекс Переводчик выучил осетинский? В беседе с Багиевым
Подписаться
Осетинский язык появится в "Яндекс.Переводчике". Об этом Sputnik сообщил министр Северной Осетии по национальной политике и внешним связям Алан Багиев.
По его словам, внедрение осетинского языка в "Яндекс.Переводчик" – это цель крупного проекта по его внесению в интернет-пространство.
"Когда мы говорим о "Яндекс.Переводчик", то имеем в виду более широкое понятие. "Яндекс.Переводчик" – это цель, к которой мы приступаем. Мы уже целый год, спасибо нашему Северо-Осетинскому университету, отрабатываем корпус языка. Это разработка базы данных параллельного корпуса для поддержки системы машинного перевода в русско-осетинской языковой паре. Создание этого корпуса и есть основа того, чтобы переводчик появился в Интернете", – сказал он.
Для того, чтобы осетинский язык попал в "Яндекс.Переводчик" и на другие площадки, говорит Багиев, важно унифицировать работу с уже созданными параллельными корпусами.
"Речь идет о том, чтобы унифицировать эту работу. Чтобы человек, желающий перевести с осетинского на русский или наоборот, мог сделать это, как и в других языковых парах, например, в русско-английской. <...> На данный момент это вызывает определенные сложности. Например, сложно свести на одной площадке специалистов разного плана. У нас есть замечательные филологи-осетиноведы, которые не всегда владеют методами программирования, и наоборот, бывает сложно найти программиста, который знает основы осетинского языка. Это кропотливая работа. "Яндекс.Переводчик" будет одной из площадок, куда мы будем стремиться попасть. На других площадках такая работа уже началась", – рассказал он.
Багиев отметил, что пока рано говорить о том, когда именно осетинский появится на площадке машинного перевода Яндекса, так как это зависит от многих факторов.
Подробнее о том, как осуществляется работа по внедрению осетинского языка на интернет-площадках, слушайте в нашем аудиоматериале.
Лента новостей
0