Сыграла волшебную роль: как премия "Буламаргъ" повлияла на жизнь ее обладателей

© Sputnik / Natalia AiriyanТелемост "Москва-Цхинвал" по итогам литературной премии "Буламаргъ"
Телемост Москва-Цхинвал по итогам литературной премии Буламаргъ  - Sputnik Южная Осетия, 1920, 16.11.2021
Подписаться на
ЦХИНВАЛ, 16 ноя - Sputnik, Диана Козаева. Благодаря премии "Буламаргъ" книга "Когда солнце сгорело в огне" была издана и представлена на суд читателя, сказал автор произведения Ахсар Бежанов.
В Москве накануне объявили победителей Международной литературной премии "Буламаргъ". Ее итоги во вторник обсудили в пресс-центре Sputnik в ходе видеомоста Москва – Цхинвал. Ахсар Бежанов стал обладателем премии в 2019 году.
"Когда солнце сгорело в огне" – дебютная книга Бежанова. Роман посвящен истории южных осетин в период с 1917 по 1937 гг. Писатель проделал серьезную работу по изучению работ историков, архивных документов, общался с потомками людей, сто лет назад боровшихся за самоопределение Южной Осетии.
"То, что награждение происходит в Москве, наполняет реальным содержанием единство Осетии и русского мира. Это подтверждает и особый статус премии. В моей жизни премия сыграла некую волшебную роль. У меня на руках была только рукопись моего произведения, и именно премия помогла претворить мои планы в жизнь и показать это произведение читателю", – сказал он.
© Sputnik / Natalia AiriyanТелемост "Москва-Цхинвал" по итогам литературной премии "Буламаргъ"
Телемост Москва-Цхинвал по итогам литературной премии Буламаргъ  - Sputnik Южная Осетия, 1920, 16.11.2021
Телемост "Москва-Цхинвал" по итогам литературной премии "Буламаргъ"

Творить нужно не только ради премии

Журналист, лауреат первого сезона премии "Буламаргъ" Инал Плиев отметил, что для него премия имела, в первую очередь, большое эмоциональное значение.
"Никто не ожидал, что мои скромные переводы с разных языков на осетинский язык найдут такую высокую оценку. Эта премия очень хорошее и полезное дело. Она стимулирует развитие творчества, развитие нашей национальной литературы, как на осетинском, так и на русском языках. Для нас они оба родные, потому что мы ими владеем с детства", – сказал он.
К сожалению, отметил Плиев, из-за 20-летней войны снизилось не качество преподавания, а качество обучения, поскольку "дети были вынуждены заниматься огромным числом бытовых вопросов, чтобы, буквально, их семьи выжили".
"Но сейчас у нас мир, и хорошее время наверстать упущенное. Поэтому такие литературные премии очень полезны, нужны. Они стимулируют молодых писателей, поэтов переводчиков творить дальше", – считает журналист.
© Sputnik / Natalia AiriyanТелемост "Москва-Цхинвал" по итогам литературной премии "Буламаргъ"
Телемост Москва-Цхинвал по итогам литературной премии Буламаргъ  - Sputnik Южная Осетия, 1920, 16.11.2021
Телемост "Москва-Цхинвал" по итогам литературной премии "Буламаргъ"
В то же время, уверен Плиев, творить нужно не только ради премии, смысл литературы должен быть в распространении гуманных идей, "завещанных нам нашими великими предками, осетинскими и русскими писателями".
"Я думаю, что эти идеи надо распространить, актуализировать. Согласен с предложением о том, что надо создавать больше произведений, говорящих о сегодняшнем дне. Чтобы привлечь современников к литературе, она должна быть современной не только по времени создания, но и по отображаемому периоду. Она должна быть правдивой, должна бередить раны общества, смелой, чтобы привлекать внимание нашего потенциального читателя", – добавил он.

"Это дорогого стоит"

Лауреат премии в 2021 году, главный редактор журнала "Мах Дуг" Оксана Хетагурова отметила, что "Буламаргъ" решает одну из главных задач, которую ставит перед собой любой народ, – сохранение родного языка. Она стала обладателем премии за цикл рассказов в жанре осетинской национальной прозы.

"Я стала лауреатом такой значимой премии. Это дорогого стоит. В чем секрет успеха? Просто нужно заниматься любимым делом и это, несомненно, залог успеха. То, что делает посольство Южной Осетии, очень актуально, и это один из самых важных вопросов, который каждый народ ставит перед собой, - сохранение родного языка, культуры и литературы. У вас это очень хорошо получается. И мы рады наблюдать вектор подъема и развития осетинской литературы", – сказала она.

© SputnikОксана Хетагурова
Оксана Хетагурова - Sputnik Южная Осетия, 1920, 16.11.2021
Оксана Хетагурова
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
В ЭФИРЕ
Заголовок открываемого материала