ЦХИНВАЛ, 27 сен — Sputnik. Во Владикавказе в Национальной научной библиотеке состоялась презентация осетинских народных сказаний на словацком языке "Nartský epos" в авторской обработке Эвы Малити-Франевой, сообщает "ГТРК Алания".
Писательница и переводчик — Эва Малити-Франева — является сотрудником Института мировой литературы (ИМЛИ) Словацкой Академии Наук в Братиславе, интерес к осетинской культуре у писательницы возник во время обучения на историческом факультете МГУ имени Ломоносова.
Впервые за перевод "Нартского эпоса" словацкий писатель и драматург взялась еще в конце 70-х, книга вышла в 1982 году. Словацкая общественность встретила ее с большим интересом. Появился даже перевод на язык Брайля. Так как первое издание эпоса на словацком языке было подготовлено для молодежного издательства и многие сюжеты не вошли в книгу, писательница много лет мечтала переиздать книгу в расширенном варианте.
Помимо "Нартского эпоса", Эва Малити-Франева перевела "Ирон фандыр" Коста Хетагурова и антологию осетинской прозы "Башни говорят".