ЦХИНВАЛ, 6 авг — Sputnik. За перевод произведения Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц" с французского на осетинский номинировали на государственную премию Коста Хетагурова профессора Тамерлана Камболова и автора детских стихотворений Изету Фидарову, сообщает телеканал ГТРК "Алания".
"Мы старались каждую фразу перевести точно, пытаясь сохранить стиль Экзюпери. Нет такого самого высокого образца литературы, который бы блестяще и глубоко не передал осетинский язык", — рассказала редактор-переводчик кафедры ЮНЕСКО СОГПИ Изета Фидарова.
Камболов, в свою очередь, подчеркнул, что целью перевода произведения было "дать импульс интереса к родному языку".
"Речь идет о том, чтобы дать импульс интереса к родному языку. Чтобы показать, что осетинский язык не только язык традиционной культуры и 19 века. Это язык, который способен отражать всю полноту мира. Все краски", — сказал он.
"Маленький принц" перевели на иронский и дигорский литературные варианты осетинского языка. Переводчики отмечают, что осетинский вариант стал 301-м переводом книги — по этому показателю популярную сказку обошли лишь Библия и Коран.
Тираж в две тысячи экземпляров "Маленького принца" на осетинском языке был раскуплен не только в России, но и в Германии, Швеции, Финляндии и других странах Европы. Книга также появилась в Музее "Маленького принца" в Токио.