15 мая ежегодно в обеих частях Осетии отмечается День осетинского языка. В честь праздника проводят мероприятия среди школьников и студентов, концерты, выставки, СМИ и активисты организуют разнообразные флэшмобы. И вообще к языку всячески привлекается самое разнообразное внимание.
Несмотря на все эти меры, осетинский язык остается в списке уязвимых по версии ЮНЕСКО. Оценка статуса языка проводится на основе нескольких параметров. В первую очередь это передача языка между поколениями, и, кажется, осетинский не отвечает некоторым из них. Статус уязвимого языка означает, что на национальном языке говорят многие поколения, но в ограниченных условиях, скажем, только в семье или в определенной сфере жизни.
Следующий за уязвимым уровень сохранности определяется как "есть угроза исчезновения". Он присваивается языку, когда его перестают изучать в школах как родной. Хочется надеяться, что до этого не дойдет. Однако одними надеждами изменить статус языка и добиться укрепления его позиций в обществе невозможно. Совершенно понятно, что одного дня в год для сохранения языка недостаточно: какими бы масштабными ни были праздничные мероприятия, на языке надо разговаривать постоянно. Кроме того, даже одних разговоров не хватит для спасения национального языка, он должен быть во всех сферах жизни: в официальной хронике, в документообороте, на улицах и в рабочих офисах.
"Абсолютно не согласен с утверждением, что для сохранения языка достаточно говорить на нем в семье. Это постепенная деградация языка. Язык начинает приобретать характер исключительно бытового, теряет описательские функции в других сферах – научной, правовой, культурной. Пространство языка сокращается исключительно до бытового. А это, скажем так, один шаг до смерти. Поэтому осетинский классик Нафи Джуссойты говорил, что если выгнать осетинский язык из школ, можно ставить на нем крест", – говорит блогер, обозреватель Алик Пухаев, подчеркивая важность не только изучения языка как отдельного предмета, но и преподавания на нем.
"На мой взгляд, вся Южная Осетия должна перейти на билингвальную систему обучения, тем более что в Осетии хватает специалистов, которые сделали большой вклад в это дело," – утверждает Пухаев.
Важнейший фактор – поддержка языка государством, в том числе введение рестриктивных мер, считает блогер: например, обязательного требования к знанию осетинского языка для чиновников, депутатов и главы государства.
"Осетинский язык – это, в первую очередь, осетинская литература, которая внесла большой вклад в мировую сокровищницу литературы," – считает директор республиканской библиотеки имени Анахарсиса Инна Гучмазова.
Она отметила, что очень важно оцифровать осетинскую литературу, чтобы любой человек мог иметь доступ к любым осетинским произведениям, которые были когда-либо написаны. Книжный переплет – это классика, от которой нельзя отказываться. Но он доступен не всем, тем более что сейчас выходит в небольших тиражах. Для пропаганды, для распространения всех этих произведений нужна обязательная оцифровка.
Гучмазова также выразила благодарность северо-осетинскому активисту Аслану Кудзаты, создателю электронной библиотеки Bærzæfcæg, который за последние годы оцифровал и загрузил в открытый доступ несколько тысяч книг, художественную литературу на осетинском языке, книги по истории и культуре осетинского народа.
Гучмазова также выразила благодарность северо-осетинскому активисту Аслану Кудзаты, создателю электронной библиотеки Bærzæfcæg, который за последние годы оцифровал и загрузил в открытый доступ несколько тысяч книг, художественную литературу на осетинском языке, книги по истории и культуре осетинского народа.
"Для меня лично мечтой остается, чтобы книги оцифровывались не просто сканированием, а чтобы была электронная библиотека, где читатель может в любой момент зайти на ресурс и, сидя дома, на диване, посетить библиотеку. А еще – чтобы эти книги использовались и на других ресурсах. Например, чтобы на том же ЛитРес они отображались. Это, конечно, огромный проект государственного масштаба, даже международного, но это все равно необходимо для той же пропаганды, для удобства. И вообще нужно переходить на другой, современный уровень уже развития и библиотек, и осетинского языка", – говорит Гучмазова.
Современные технологии предлагают еще множество инструментов, которые можно применять в контексте поддержки национального языка: это машинное обучение, нейросети, создание многочисленных приложений и так далее.
"Современные технологии, нейросети могут позволить нам создать модель осетинского языка, с которой смогут коммуницировать наши дети, мы сами, которая сможет обучать детей языку, создавать для них программы, уроки - как сейчас можно попросить ChatGPT составить программу изучения английского языка", – рассказывает Пухаев.
По его мнению, то же самое мы должны сделать с осетинским языком.
"Более того, нейросеть, языковая модель может помогать писать научные материалы, эссе, она может выступить аналогом Википедии... Информация становится более доступной, не надо будет продираться сквозь тысячи сложных формулировок, тысячи книг, можно будет сразу найти ответ на вопрос. Конечно, это делает процесс погружения в осетинскую культуру и среду гораздо более простым и благоприятным для широких масс", – отмечает Пухаев.
При этом, учитывая нарастающие темпы развития технологий в последние годы и даже месяцы, "тормозить" нельзя, считает Пухаев: чем дальше, тем сложнее будет преодолеть технологическое отставание.
"На данный момент мы еще можем его преодолеть. У нас есть инструменты... Новые технологии, довольно инклюзивные, позитивно относятся к процессу сохранения языков и культур малых народов. Но ситуация может измениться", – предупреждает Пухаев.
Развитие технологий всегда со временем ведет к развитию барьеров, в том числе государственных, когда технологии становятся более эксклюзивными исключительно внутри конкретных стран. Образуется технологический барьер, который преодолеть уже не получится.
"И тогда, в принципе, на культуре малых народов, которые не успели запрыгнуть в этот технологический локомотив, можно будет поставить крест. Постепенное вымирание и какие-то остатки культуры, которые будут интересны только ученым узкой специальности... Именно поэтому нам важно сейчас, пока этот локомотив не тронулся, в него запрыгнуть", – говорит обозреватель.
По словам Пухаева, в свое время предки осетин "успели запрыгнуть в такой локомотив печатного книгоиздательства": вообще писателей, авторов у осетин много и объем контента достаточно большой.
"Сейчас он бы нам позволил уже запрыгнуть на следующую ступень технологического развития", – подчеркивает блогер.
В условиях современного мира, когда технологии проникают во все сферы жизни, использовать их для сохранения национальной культуры, языка и самосознания в целом, кажется, естественно. В Осетии хватает светлых голов, способных угнаться за темпами технологического прогресса и использовать его на благо народа: остается только начать.
В условиях современного мира, когда технологии проникают во все сферы жизни, использовать их для сохранения национальной культуры, языка и самосознания в целом, кажется, естественно. В Осетии хватает светлых голов, способных угнаться за темпами технологического прогресса и использовать его на благо народа: остается только начать.